Professional interpretation and translation agency

Request quotation for a translation or interpretation job!

More about translation
More about interpretation
Request quotation

Translation

We offer great quality translations both professionally and linguistically speaking in more than 50 languages.

We work together with more than 250 qualified, professional translators and proofreaders.

Depending on your needs, we also undertake specialized and native proofreading

We undertake translation and interpretation jobs in any special field.

We also undertake translation and interpretation from one foreign language to another.

Quick online administration. Quotation as soon as within 3 hours.

Translation, depending on quantity, even within 24 hours.

Request quotation

Translation calculator

Source language

Please choose
  • Albanian
  • Arabic
  • Armenian
  • Austrian
  • Belarusian
  • Bosnian
  • Brazilian portuguese
  • Bulgarian
  • Chinese
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dutch
  • English
  • Finnish
  • Flemish
  • French
  • German
  • Greek
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hungarian
  • Indonesian
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Latin
  • Latvian
  • Lithuanian
  • Macedonian
  • Malay
  • Norwegian
  • Polish
  • Portuguese
  • Romanian
  • Russian
  • Serbian
  • Slovak
  • Slovakian
  • Spanish
  • Swedish
  • Swiss
  • Thai
  • Turkish
  • Ukrainian
  • Vietnamese

Target language

Please choose
  • Albanian
  • Arabic
  • Armenian
  • Austrian
  • Belarusian
  • Bosnian
  • Brazilian portuguese
  • Bulgarian
  • Chinese
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dutch
  • English
  • Finnish
  • Flemish
  • French
  • German
  • Greek
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hungarian
  • Indonesian
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Latin
  • Latvian
  • Lithuanian
  • Macedonian
  • Malay
  • Norwegian
  • Polish
  • Portuguese
  • Romanian
  • Russian
  • Serbian
  • Slovak
  • Slovakian
  • Spanish
  • Swedish
  • Swiss
  • Thai
  • Turkish
  • Ukrainian
  • Vietnamese

Number of characters

Currency

HUF
EUR
USD

The net price calculated by the calculator is only for informative purposes and does not constitute an offer.

Interpreting

Please select the service you need

Conference

Business meeting

Administration

Event

Protocol event

Education, training

Technical interpreting

Online interpreting

If foreign guests are expected to take part at a conference, it is highly recommended to provide interpreters experienced in the topic of the conference, knowing the terminology and the context impeccably. When it comes to conference interpreting, our Clients may choose from two options

When there are maximum three foreign audience members

In case of chuchotage interpreting, the interpreter sits or stands very close to the audience member(s) and whispers a simultaneous interpretation of what’s being said to the audience.

Similarly to booth interpreting, chuchotage requires extreme concentration, thus two interpreters take turns. Technical requirement: there is no technical requirement in this case.

When there are more than three foreign audience members

In the case of booth interpreting, the interpreter renders the speech of the performer in the target language almost simultaneously.

By virtue of legal obligations, simultaneous interpreters shall take turns every 20-30 minutes as their work involves extreme nervous tension and stress. As a consequence of this, every language pair requires 2 simultaneous interpreters.

Technical requirements: one booth per each foreign language, headset and receiver, public address system, microphone

Request quotation

The perfect understanding and rendering of information and all the linguistic nuances is crucial when you have a business meeting or negotiation with foreign colleagues, partners or clients. When it comes to business meetings and negotiations, we offer you the following options

Consecutive interpreting

In the case of consecutive interpreting, the interpreter listens to the speech and then renders it in the target language, most often with the aid of notes. The interpreter is expected to deliver a speech in the target language of about the same length as the source language speech.

It is worth discussing with the interpreter in advance how often he/she will step in. The organisers have to keep in mind that the event will be about twice as long as a consequence of consecutive interpreting.

Simultaneous interpreting

Technical requirements: one booth per each foreign language, headset and receiver, public address system, microphone

In this case the interpreter interprets solely for his/her Principal. We recommend this type of interpreting for smaller meetings.

Request quotation

Should you need to use a foreign language while handling the acquisition of property or vehicles, or any other international or domestic business matter, hiring an interpreter may prove crucial in getting all the small, but significant details right. When it comes to business matters, we offer you the following options.

Consecutive interpreting

In the case of consecutive interpreting, the interpreter listens to the speech and then renders it in the target language, most often with the aid of notes. The interpreter is expected to deliver a speech in the target language of about the same length as the source language speech.

It is worth discussing with the interpreter in advance how often he/she will step in. The organisers have to keep in mind that the event will be about twice as long as a consequence of consecutive interpreting.

Escort interpreting

When the interpreting does not take place in Budapest and/or lasts for more than one day, some additional costs can be expected, like travel expenses or accommodation costs of the interpreter(s).

Request quotation

In case you expect foreign guests to show up at a conference, at scientific, political, arts, cultural, religious, commercial, social and sports events or at a wedding, we offer you the following options.

Simultaneous interpreting

In the case of booth interpreting, the interpreter renders the speech of the performer in the target language almost simultaneously.

By virtue of legal obligations, simultaneous interpreters shall take turns every 20-30 minutes as their work involves extreme nervous tension and stress. As a consequence of this, every language pair requires 2 simultaneous interpreters.

Technical requirements: one booth per each foreign language, headset and receiver, public address system, microphone

Consecutive interpreting

In the case of consecutive interpreting, the interpreter listens to the speech and then renders it in the target language, most often with the aid of notes. The interpreter is expected to deliver a speech in the target language of about the same length as the source language speech.

It is worth discussing with the interpreter in advance how often he/she will step in. The organisers have to keep in mind that the event will be about twice as long as a consequence of consecutive interpreting.

Request quotation

If you are to organise a protocol event (international press conference, opening ceremony, etc.) and foreign guests are expected to show up, you may need an interpreter. We have the following solutions to offer:

Simultaneous interpreting

In the case of booth interpreting, the interpreter renders the speech of the performer in the target language almost simultaneously.

By virtue of legal obligations, simultaneous interpreters shall take turns every 20-30 minutes as their work involves extreme nervous tension and stress. As a consequence of this, every language pair requires 2 simultaneous interpreters.

Technical requirements: one booth per each foreign language, headset and receiver, public address system, microphone

Consecutive interpreting

In the case of consecutive interpreting, the interpreter listens to the speech and then renders it in the target language, most often with the aid of notes. The interpreter is expected to deliver a speech in the target language of about the same length as the source language speech.

It is worth discussing with the interpreter in advance how often he/she will step in. The organisers have to keep in mind that the event will be about twice as long as a consequence of consecutive interpreting.

On-stage interpreting

The interpreter sits or stands very close to the speaker and interprets the speech immediately when the speaker finishes a thought.

Request quotation

To provide smooth and successful trainings in your company, it is essential to hire an interpreter for the colleagues not fluent in the language of the training. In this case we offer you the following options.

In case there are more audience members: consecutive interpreting

In the case of consecutive interpreting, the interpreter listens to the speech and then renders it in the target language, most often with the aid of notes. The interpreter is expected to deliver a speech in the target language of about the same length as the source language speech.

It is worth discussing with the interpreter in advance how often he/she will step in. The organisers have to keep in mind that the event will be about twice as long as a consequence of consecutive interpreting.

In case there is/are one or two audience member(s): chuchotage interpreting

In this case the interpreter interprets solely for his/her Principal. We recommend this type of interpreting for smaller meetings.

Request quotation

If you need an interpreter for factory tours, construction works, implementation of a project or manufacturing processes, we offer you the following option.

Simultaneous interpreting

In the case of booth interpreting, the interpreter renders the speech of the performer in the target language almost simultaneously.

By virtue of legal obligations, simultaneous interpreters shall take turns every 20-30 minutes as their work involves extreme nervous tension and stress. As a consequence of this, every language pair requires 2 simultaneous interpreters.

Technical requirements: one booth per each foreign language, headset and receiver, public address system, microphone

Chuchotage interpreting

In this case the interpreter interprets solely for his/her Principal. We recommend this type of interpreting for smaller meetings.

Request quotation

In case a face-to-face meeting cannot take place, our interpreters can help you in two ways when it comes to telephone or online meetings

In case there are more audience members: consecutive interpreting

In the case of consecutive interpreting, the interpreter listens to the speech and then renders it in the target language, most often with the aid of notes. The interpreter is expected to deliver a speech in the target language of about the same length as the source language speech.

It is worth discussing with the interpreter in advance how often he/she will step in. The organisers have to keep in mind that the event will be about twice as long as a consequence of consecutive interpreting.

Request quotation
Request quotation

Request for quote

Please select the service you need!

Request quotation for translation

Request quotation for interpretation

Request quotation for other

Request quotation for translation

Name / Name of company *

Email *

Phone number *

Source language *

Please choose
  • Albanian
  • Arabic
  • Armenian
  • Austrian
  • Belarusian
  • Bosnian
  • Brazilian portuguese
  • Bulgarian
  • Chinese
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dutch
  • English
  • Finnish
  • Flemish
  • French
  • German
  • Greek
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hungarian
  • Indonesian
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Latin
  • Latvian
  • Lithuanian
  • Macedonian
  • Malay
  • Norwegian
  • Polish
  • Portuguese
  • Romanian
  • Russian
  • Serbian
  • Slovak
  • Slovakian
  • Spanish
  • Swedish
  • Swiss
  • Thai
  • Turkish
  • Ukrainian
  • Vietnamese

Target language *

Please choose
  • Albanian
  • Arabic
  • Armenian
  • Austrian
  • Belarusian
  • Bosnian
  • Brazilian portuguese
  • Bulgarian
  • Chinese
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dutch
  • English
  • Finnish
  • Flemish
  • French
  • German
  • Greek
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hungarian
  • Indonesian
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Latin
  • Latvian
  • Lithuanian
  • Macedonian
  • Malay
  • Norwegian
  • Polish
  • Portuguese
  • Romanian
  • Russian
  • Serbian
  • Slovak
  • Slovakian
  • Spanish
  • Swedish
  • Swiss
  • Thai
  • Turkish
  • Ukrainian
  • Vietnamese

Type of translation *

Number of characters *

Type of Client *

Topic *

Note

Request quotation for interpretation

Name / Name of company *

Email *

Phone number *

Source language *

Please choose
  • Albanian
  • Arabic
  • Armenian
  • Austrian
  • Belarusian
  • Bosnian
  • Brazilian portuguese
  • Bulgarian
  • Chinese
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dutch
  • English
  • Finnish
  • Flemish
  • French
  • German
  • Greek
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hungarian
  • Indonesian
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Latin
  • Latvian
  • Lithuanian
  • Macedonian
  • Malay
  • Norwegian
  • Polish
  • Portuguese
  • Romanian
  • Russian
  • Serbian
  • Slovak
  • Slovakian
  • Spanish
  • Swedish
  • Swiss
  • Thai
  • Turkish
  • Ukrainian
  • Vietnamese

Target language *

Please choose
  • Albanian
  • Arabic
  • Armenian
  • Austrian
  • Belarusian
  • Bosnian
  • Brazilian portuguese
  • Bulgarian
  • Chinese
  • Croatian
  • Czech
  • Danish
  • Dutch
  • English
  • Finnish
  • Flemish
  • French
  • German
  • Greek
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hungarian
  • Indonesian
  • Italian
  • Japanese
  • Korean
  • Latin
  • Latvian
  • Lithuanian
  • Macedonian
  • Malay
  • Norwegian
  • Polish
  • Portuguese
  • Romanian
  • Russian
  • Serbian
  • Slovak
  • Slovakian
  • Spanish
  • Swedish
  • Swiss
  • Thai
  • Turkish
  • Ukrainian
  • Vietnamese

Type of interpreting *

Location *

Number of audience members *

Type of Client *

Note

Request quotation for other

Name / Name of company *

Email *

Phone number *

Note

Customer service

Our colleagues are at your disposal

info@exalon.hu
+36 70 400 5000
(on working days: from 9 to 17)
Budapest

Our clients

Our clients